Перевод "return on equity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение return on equity (риторн он экyити) :
ɹɪtˈɜːn ˌɒn ˈɛkwɪti

риторн он экyити транскрипция – 31 результат перевода

Do you even know what equity is?
Don't you remember the return on equity projections in the business plan that I submitted for your class
Gee. Must not have read it very carefully.
Ты хотя бы знаешь, что такое доход?
А вы разве не помните мои прогнозы по рентабельности и возврату собственного дохода, в бизнес-плане, который я подготовил для Вашего курса?
Видимо, вы не прочитали его достаточно внимательно.
Скопировать
Do you even know what equity is?
Don't you remember the return on equity projections in the business plan that I submitted for your class
Gee. Must not have read it very carefully.
Ты хотя бы знаешь, что такое доход?
А вы разве не помните мои прогнозы по рентабельности и возврату собственного дохода, в бизнес-плане, который я подготовил для Вашего курса?
Видимо, вы не прочитали его достаточно внимательно.
Скопировать
Thank you.
Could you check the return date on these for me?
I think I might be a little late.
Благодарю.
Можно проверить дату?
Я думаю что я, возможно, немного опоздала.
Скопировать
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without
And they promised to take care of my household in the meantime, too.
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
И ещё они пообещали присмотреть за моим хозяйством.
Скопировать
I think you should do it for your own sake.
If I am going to go on stage with you now - - I want something in return.
- What?
Потому, что я убеждена, что это будет тебе на благо.
Всё же если я снова встану на сцену вместе с тобой, то должен получить кое-что взамен.
- Что?
Скопировать
Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Мы ... разошлись
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Скопировать
I measured the time between Kathrin's and my place on foot and on the bicycle And in a cab
I turned it over and over in my head whether he could have reached her in time To talk to her and return
But it is just more likely that he didn't visit Billie
Я вычислял расстояние между домом Катрин и моим и пешком, и на велосипеде и на такси
Я все снова и снова прокручивал в своей голове мог ли он за это время добраться до нее, поговорить с ней и вернуться домой к моменту своей смерти
Но скорее всего он не был у Билли
Скопировать
We were never to meet again and he died soon afterwards. Two years later we had a king once more.
On his return from exile, Prince Charles ordered that Oliver's corpse be dug up and displayed on the
I see his face still, hear him asking me,
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Вернувшись из изгнания, принц Карл приказал вырыть труп Оливера и отправить его на виселицу на всеобщее обозрение.
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня: "Что же изменилось?"
Скопировать
Melanie: YES, THERE HE GOES,
[ On Television ] WE NOW RETURN TO "GAY AS BLAZES".
OW, OW. HURTING, HURTING.
Вот идёт наш герой.
И снова "Геи во всём блеске".
Ай, ай, больно, больно.
Скопировать
- Yes.
He's on a mission and will return very soon.
- What is this?
- Да.
Он на задании и очень скоро вернётся.
- Что это?
Скопировать
He waits till Tulley's in trouble.
Tulley keeps his job after the assault on Ferdie Gibson cos Deaking backs him to the hilt in return for
A piece of the action.
Ждёт, пока у Тулли возникают проблемы.
Тулли сохранил свою работу после нападения на Ферди Гибсона, потому что Дикинг встал за него горой, в обмен на...
Соучастие в качестве платы.
Скопировать
If I should return, think better of me, Father.
That will depend on the manner of your return.
What are you up to?
Если мне будет суждено вернуться, думай обо мне лучше, Отец.
Это будет зависеть от того, как ты вернешься.
Что это ты задумал?
Скопировать
-But our horses, our clothes.
You'll return to Nottingham as you are, on foot.
This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy.
- А как же наши лошади и одежда?
Вернетесь в Ноттингем, как есть, пешком.
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия.
Скопировать
News has come from Vienna!
"Leopold of Austria has seized King Richard on his return from the Crusades.
Our king is being held prisoner.
Вести из Вены!
"Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
Наш король в плену.
Скопировать
The clipper to America.
I've often speculated on why you don't return to America.
Did you abscond with the church funds?
Самолет в Америку.
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку.
Ты скрылся с церковной кассой?
Скопировать
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
"To be great is to go on, is to go forward, is to return... " you know.
She comes out, sexy shit on.
Всё идёт как по маслу, я на взводе, а боль... да пошла эта боль. Пытаюсь применить к ней даосские принципы:
"Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", -- ну, типа.
Она выходит. Бля...
Скопировать
Just so there's no misunderstanding... I want to give you this.
Copies of checks on the account of my re-election committee... representing the return of five separate
Also copies of the checks... from the donor are represented in there, too.
Чтобы не возникло недоразумений... я хочу дать тебе вот это.
Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $4 500.
И вот еще, копии выписок... со счетов спонсоров здесь представлены.
Скопировать
Jackson Cold will have a monument on the lawns of Arlington Cemetery.
We're giving him a memorial here in Poland on the soil of the country he defended so resolutely during
Jackson was a citizen, colleague, father, friend but only wanted to be remembered for what he considered his life's achievement:
У Джексона Колда будет монумент на Арлингтонском кладбище.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою жизнь перед тем, как вернуть его на родину в страну, которую он так нежно любил.
Джексон был гражданином, коллегой, отцом, другом но хотел, чтобы его помнили только за то, что он считал достижением своей жизни:
Скопировать
And what about that help you said was coming?
Constable, collect all their weapons and hold on to them... till my return.
Good luck, mate.
И где помощь, о которой вы говорили?
Констебль, соберите все оружие и держите его у себя до моего возвращения.
Удачи, друг.
Скопировать
Yeah, it was pretty clever, really.
He had their shaman... put a curse on him to return from the dead every 50 years.
Been doin'it for centuries.
Да, это действительно было довольно умно.
Он сделал так, чтобы их шаман наложил на него проклятие возвращения из мертвых каждые 50 лет.
Это происходило в течении многих столетий.
Скопировать
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
Скопировать
And Alexis is back on Sunday evening.
He was going to return on Tuesday, and now he's coming back on Sunday.
Well, he should be.
- Да? - Алексис вернется в воскресенье.
Не во вторник. Мы с ним долго беседовали. Он решил вернуться в воскресенье.
В принципе.
Скопировать
That ship was constructed for a suicide mission.
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks
The thing I don't understand is why I didn't think of it earlier.
Этот корабль был построен с миссией самоубийц.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Я только не понимаю, почему я не догадался об этом раньше.
Скопировать
That I was the most likely person to have done it.
Herbert's return on Friday.
I am culpable because of my known feelings towards your husband.
На таком, что я больше всех подхожу на эту роль.
Я был единственным, кто знал о том, что мистер Герберт вернулся в пятницу.
Всем также известно мое отношение к вашему супругу.
Скопировать
-All right.
I'll pick up Shan-Shan on my return.
Get some rest at home.
- Хорошо.
Я заберу Шань-Шань по пути назад.
Отдохни дома.
Скопировать
When the ship of state crazy and headed toward the rocks A captain's crazy, when the crew mutiny,
So if one hero grab the helm And return the boat on course,
Please, dear, do not call me a traitor
Когда корабль государства обезумел и несётся на скалы, а капитан сошёл с ума и команда бунтует...
Но есть один человек, который возьмёт штурвал в свои руки и направит судно верным курсом,
умоляю тебя, дорогой, не называй его предателем.
Скопировать
I thought we might have to endure some ill-conceived escape attempt, but not from you.
On our return to Port Royal, I granted you clemency.
And this is how you thank me?
Я предполагал, что будет организована попытка побега. Но не ожидал, что это сделаете вы.
По возвращении в Порт-Ройял я вас помиловал.
И как вы меня отблагодарили?
Скопировать
Don't you have any etiquette?
Return what you rent on time
Who's this wise ass?
Вы вообще нормальный?
Нужно возвращать фильмы вовремя
Кто этот осел?
Скопировать
Yeah, the Requiem Festival.
The spirits of the dead are sent up on fireworks, to return them to Heaven.
I've heard rumors about this village.
Да. Это празднество в честь усопших.
Мы отправляем души мёртвых в небеса вместе с фейерверками.
О вашей деревне ходят слухи.
Скопировать
LOOK, I'M SORRY, BUT YOU HAVE TO TAKE IT BACK.
ALL RIGHT, ALL RIGHT, I'LL RETURN IT ON MY WAY TO WORK.
EM, YOU'RE UP EARLY.
Слушай, мне жаль, но тебе придётся его вернуть.
Хорошо, хорошо, я верну его по дороге на работу.
Эм! Ты рано проснулся.
Скопировать
- Okay.
A major loophole in the Handi-World return policy is that they permit returns... without receipts on
So, how often do you go?
- Хорошо.
Основная дыра в возвратной политике Handi-World в том, что они... разрешают возвраты без чека, если товар стоит меньше $40.
И как часто ты этим пользуешься?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов return on equity (риторн он экyити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы return on equity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторн он экyити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение